No Translation Neededのジャケット写真

No Translation Needed

  • Apple Musicで聴く
  • Spotifyで聴く
  • YouTube Musicで聴く
  • LINE MUSICで聴く
  • Amazon Music Unlimitedで聴く
  • AWAで聴く
  • iTunesで購入する
  • Amazon Musicで購入する
  • recochokuで購入する
  • moraで購入する
  • Prime Musicで聴く
  • Amazon Music Freeで聴く
  • Deezerで聴く
  • KKBOXで聴く
  • dヒッツ powered by レコチョクで聴く
  • dミュージック powered by レコチョクで購入する
  • Music Store powered by レコチョクで購入する
  • music.jp STOREで購入する
  • ドワンゴジェイピーで購入する
  • animelo mixで購入する
  • K-POP Lifeで購入する
  • ビルボード公式(Billboard x dwango)で購入する
  • OTOTOYで購入する
  • mysoundで購入する
  • オリミュウストアで購入する
  • auスマートパスプレミアムミュージックで聴く
  • Rakuten Musicで聴く
  • スマホでUSENで聴く
  • OTORAKU- 音・楽-で聴く
  • QQ Musicで聴く
  • Kugou Music で聴く
  • Kuwo Music で聴く
  • NetEase で聴く
  • TIDALで聴く
  • FLO で聴く
  • VIBE で聴く
  • Melon で聴く
  • Qobuz で聴く
  • genie で聴く
  • TikTokで使う

トラックリスト

  • Play music

※ 試聴は反映までに時間がかかる場合があります。
※ 著作権管理事業者等が管理する楽曲は試聴できません。

FLARECODE「No Translation Needed」は、「言葉が通じなくても、感情はちゃんと届く」というテーマを掲げた、グローバル志向のアニソン・ポップチューン。
画面越しの配信ライブ、別の国に住む友達、タイムラインで偶然流れてきた誰かのダンス動画──そこに流れていた1曲が、母国語も文化も違うはずなのに、なぜか胸の奥にまっすぐ刺さってしまう瞬間を描いたナンバーです。
英語と日本語がミックスされたリリック、エレクトロニックなビート、シンガロングしたくなるサビが、「No Translation Needed(翻訳なんていらない)」というフレーズを象徴するように、感情のコアだけをダイレクトに投げかけてきます。
言語や国境を越えて繋がる、FLARECODE流ボーダーレス・アンセム。

アーティスト情報

  • FLARECODE

    FLARECODE(フレアコード)は、日本とアメリカ出身のティーン4人からなる男女混成ボーカルグループ。 グループ名には、心に火花を散らす「FLARE(閃光)」と、聴く人それぞれの中で解き明かされる「CODE(暗号)」という意味が込められています。英語と日本語を自然にミックスした歌詞と、ポップス・ロック・アニソンテイストを融合させたサウンドで、青春の痛み、迷い、別れ、恋、そして小さな希望までを物語として描き出していきます。4人それぞれの個性ある声が重なり合い、一瞬のきらめきから、胸に残る余韻まで、光のコード”のように観る人・聴く人の心に刻まれるパフォーマンスを目指しています。

    アーティストページへ


    FLARECODEの他のリリース

FLARE Soundworks