Laugh at the Akita dialect Front Cover

Lyric

Babaherabugiugi

Satoshi Suzuki

国道の脇さいら

八竜のインターの前さいら

運動会のづぎもいら

文化祭さもいら

祭りっこさもいら

町民祭さもいら

黄色と赤の傘こさして

わげわらがね帽子こ被って

蝉よりはえぐ道さわでくる

法律も通用さね

衛生法適用外

独立国家秋田

不法占拠当たり前

許可しらね

トイレもいがね

銀のでげ鍋持って

黄色だエプロンでではって

蝉よりはえぐ道さわでくる

ババヘラブギウギ

蝉ど一緒に消えら

さんびぐなれば消えら

匂いもままんで消えら

水っこしゃっけぐなれば

アイスだっけいらねぐなれば

痕跡も残さず消えら

来年の夏まだぬぎぐなれば

しゅんでぬぎしてたまらねぐなれば

蝉よりはえぐ道さわでくる

ババヘラブギウギ

  • Lyricist

    Satoshi Suzuki

  • Composer

    Satoshi Suzuki

  • Recording Engineer

    Satoshi Suzuki

  • Mixing Engineer

    Satoshi Suzuki

  • Mastering Engineer

    Satoshi Suzuki

  • Guitar

    Satoshi Suzuki

  • Bass Guitar

    Satoshi Suzuki

  • Drums

    Satoshi Suzuki

  • Vocals

    Satoshi Suzuki

Laugh at the Akita dialect Front Cover

Listen to Babaherabugiugi by Satoshi Suzuki

Streaming / Download

  • 1

    Laugh at the Tohoku dialect

    Satoshi Suzuki

  • 2

    Hatahata Man's Blues (Oshike version)

    Satoshi Suzuki

  • 3

    Winter in Akita is scary

    Satoshi Suzuki

  • 4

    bon, bon, bon

    Satoshi Suzuki

  • 5

    Summer 2023: River flooding caused by record heavy rains in Akita Prefecture

    Satoshi Suzuki

  • 6

    To the grave early

    Satoshi Suzuki

  • 7

    Banana Boat Blues

    Satoshi Suzuki

  • 8

    Listen to the blues while drinking Akita sake.

    Satoshi Suzuki

  • ⚫︎

    Babaherabugiugi

    Satoshi Suzuki

  • 10

    Pear Orchard Blues

    Satoshi Suzuki

  • 11

    Agricultural Cooperative Blues

    Satoshi Suzuki

  • 12

    Sparklers next to the cemetery.

    Satoshi Suzuki

  • 13

    At night, the blues

    Satoshi Suzuki

  • 14

    I felt unwell

    Satoshi Suzuki

  • 15

    Passengers of hakutai travelling along the Ushu Kaido

    Satoshi Suzuki

I grew up with my grandparents.
Naturally, I developed a strong accent. It's Akita dialect.

When I was in high school, my classmates made fun of the way I spoke.
Since then, I've developed an inferiority complex about my dialect.

So even when I started music, I naturally wrote poetry and sang songs in standard Japanese.

At some point, I became interested in my roots, and the content of my poetry began to take on an indigenous feel.

At the same time, I became interested in language, and gradually began incorporating Akita dialect into my songs.

This trend eventually gave birth to something known as Akita dialect blues.

A dialect that was ridiculed and despised in Tohoku was hugely well-received when I performed live in the city.

"I want to hear more songs in Akita dialect."
"I have no idea what you're saying, but that's what makes it great."
"I look forward to listening to your songs every month."

My inferiority complex vanished, replaced by confidence and pride. If you want to laugh, then laugh. I will continue to sing loudly in the Akita dialect.

Artist Profile

utadokoro bokurinan

"