

春の風が静かに吹いて
夕暮れが滲んでゆく
遠い空にあなたの声が
聞こえた気がした
淡い香り 白い花びら
あの頃を思い出す
別れ際に彩り添える
一輪の春紫苑
想いとは裏腹に すれ違う2人
木陰がこの心のように揺れていた
儚く散りゆくその花びらは
二度と咲くことは無い
あの日に深く残した後悔 消えない
「心から好きでした」
あなたの瞳が潤む
笑い合ったあの日々には
もう戻れない 帰れない
「離れないでね?」「隣にいるよ」
あなたの声が胸に響いた
2人の希望という名の後悔
春の雨が頬を濡らして
この胸を締め付けた
別れ際に彩り添える
一輪の春紫苑
優しく色づくその花びらも
いつかは散るのでしょうか
あの日に交わした愛も もう思い出
さよならのその向こうが
こんなにも哀しいのなら
ありがとうの一言をなぜ言えなかったんだろう
散りゆくその花びらは
二度と咲くことは無い
あの日に深く残した後悔 消えない
「心から好きでした」
あなたの瞳が潤む
笑い合ったあの日々には
もう戻れない
もう届かない あなたに…
- Lyricist
KAKIHARAHIRO
- Composer
KAKIHARAHIRO
- Co-Producer
TOSHiChi
- Vocals
TOSHiChi

Listen to HARUJION by TOSHiChi
Streaming / Download
- 1
GARNET NO YUUYAKE-GARNET SUNSET
TOSHiChi
- 2
YOZAKURA (Remix)
TOSHiChi
- 3
SAKURASOU -PRIMROSE-
TOSHiChi
- ⚫︎
HARUJION
TOSHiChi
- 5
LYRIC WHITE
TOSHiChi
Artist Profile
TOSHiChi
Washion Artist Statement (English) I sing Washion WASHION, letters of sound written for the heart. Quiet musical letters that gently stay close to human feelings. With a voice as transparent as washi paper, I softly draw the four seasons of Japan and the emotions that dwell within them, one note at a time. The fragile tenderness when flowers fall. The wabi, a quiet loneliness, as birds announce the seasons. The gentle warmth of wind touching the heart. The sabi, a serene solitude, as the moon keeps watch over the night. Love and farewell, prayer and solitude. My songs are a bridge between ancient Japanese sensibility and the quiet hope of the present. Like petals falling, like wind softly passing by, I wish to deliver sounds that bloom gently in the hearts of those who live, fragile yet certain. Weaving Japanese tradition and lyricism with a contemporary voice that is Washion WASHION Washion Kachō Fūgetsu Charter Preamble Washion is an artistic practice that weaves songs from the beauty of Japanese tradition and human emotion. Through voice and words, it gently stays close to the heart. A song is a letter made of sound, quietly and surely delivering feelings unseen. Rooted in the philosophy of Kachō Fūgetsu Flowers, Birds, Wind, and Moon Washion carries the beauty cherished by the Japanese spirit into the future through song. Hana Poems Flowers itoshii / tender love Flowers bloom in order to fall. Within their fragility lives deep affection. Romance, love, the warmth once touched embracing feelings while knowing they will fade. Hana Poems are songs that wish for longing and beauty to continue gently in the heart. Tori Poems Birds wabi / quiet solitude Since ancient times, birds such as bush warblers and whiteeyes have sung to announce the passage of time and the coming of seasons. Holding the beauty of wabi from wabisabi, and drawing from ancient words and emotions, including those of the Manyōshū, Tori Poems carry voices across time and return them to the present as song. Kaze Poems Wind yasashii / gentle presence The wind is unseen, yet softly touches the heart. Prayer, hope, scenery, and healing. It stays close to feelings that cannot be touched and gently wraps the listeners heart. Kaze Poems are songs that believe in the beauty of invisible things. Tsuki Poems Moon sabi / serene loneliness The moon is a quiet light floating through dusk and night. Unspoken feelings, solitude, and silence. Embracing the beauty of sabi within wabisabi, Tsuki Poems are songs offered softly to moments of being alone, gently keeping company with the night. Conclusion Washion does not follow trends, but chooses the depth of the heart. Tenderness, quiet solitude, gentleness, and serene loneliness holding all of these within, until the voice runs dry, Washion will continue to sing the spirit of Japan, quietly and sincerely.
TOSHiChiの他のリリース
WASHI-ON



