Laugh at the Akita dialect Front Cover

Lyric

Sparklers next to the cemetery.

Satoshi Suzuki

しゅんでぬぎ夏なれば

網戸さ虫ばし止まってで

カブトムシだのも偶に止まる

ちっちぇ虫っこ

網戸どご抜けで

電球さたがってら

ハエの音が居間さ響く

へばそろそろ行ぐがって

とさん外さシャツまま出る

バケツさ水どご入れだら

あんどうスーパーで昨日買った

花火やる

墓所の線香花火。

墓所の線香花火。

さっとこすまの街灯で

街灯どころが村灯で

でげ蛾まだ空さ飛んでら

T字路左さ曲がって

右さ墓所見えでくら

おっかねしてこの時間さ一人だば

とでもこらえだもんでねえ

墓所の線香花火。

墓所の線香花火。

コンクリートさ向かって花火やる

地面がくれぐなっていぐ

打ち上げ花火なも飛ばねして

田んぼの畔さ落ちでった

袋こままんで空けだら

妹ど一緒に片付けする

燃え残りの花火こバケツさ

入れたらジュワッて音こした

墓所の線香花火。

墓所の線香花火。

  • Lyricist

    Satoshi Suzuki

  • Composer

    Satoshi Suzuki

  • Recording Engineer

    Satoshi Suzuki

  • Mixing Engineer

    Satoshi Suzuki

  • Mastering Engineer

    Satoshi Suzuki

  • Guitar

    Satoshi Suzuki

  • Vocals

    Satoshi Suzuki

Laugh at the Akita dialect Front Cover

Listen to Sparklers next to the cemetery. by Satoshi Suzuki

Streaming / Download

  • 1

    Laugh at the Tohoku dialect

    Satoshi Suzuki

  • 2

    Hatahata Man's Blues (Oshike version)

    Satoshi Suzuki

  • 3

    Winter in Akita is scary

    Satoshi Suzuki

  • 4

    bon, bon, bon

    Satoshi Suzuki

  • 5

    Summer 2023: River flooding caused by record heavy rains in Akita Prefecture

    Satoshi Suzuki

  • 6

    To the grave early

    Satoshi Suzuki

  • 7

    Banana Boat Blues

    Satoshi Suzuki

  • 8

    Listen to the blues while drinking Akita sake.

    Satoshi Suzuki

  • 9

    Babaherabugiugi

    Satoshi Suzuki

  • 10

    Pear Orchard Blues

    Satoshi Suzuki

  • 11

    Agricultural Cooperative Blues

    Satoshi Suzuki

  • ⚫︎

    Sparklers next to the cemetery.

    Satoshi Suzuki

  • 13

    At night, the blues

    Satoshi Suzuki

  • 14

    I felt unwell

    Satoshi Suzuki

  • 15

    Passengers of hakutai travelling along the Ushu Kaido

    Satoshi Suzuki

I grew up with my grandparents.
Naturally, I developed a strong accent. It's Akita dialect.

When I was in high school, my classmates made fun of the way I spoke.
Since then, I've developed an inferiority complex about my dialect.

So even when I started music, I naturally wrote poetry and sang songs in standard Japanese.

At some point, I became interested in my roots, and the content of my poetry began to take on an indigenous feel.

At the same time, I became interested in language, and gradually began incorporating Akita dialect into my songs.

This trend eventually gave birth to something known as Akita dialect blues.

A dialect that was ridiculed and despised in Tohoku was hugely well-received when I performed live in the city.

"I want to hear more songs in Akita dialect."
"I have no idea what you're saying, but that's what makes it great."
"I look forward to listening to your songs every month."

My inferiority complex vanished, replaced by confidence and pride. If you want to laugh, then laugh. I will continue to sing loudly in the Akita dialect.

Artist Profile

utadokoro bokurinan

"